गुरूनहत्वा हि महानुभावान्
श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके |
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव
भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ||(2-5)||
gurūnahatvā hi mahānubhāvān
śhreyo bhoktuṁ bhaikṣhyamapīha loke
hatvārtha-kāmāṁstu gurūnihaiva
bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān
Word to Word Meaning: mahā-anubhāvān = noble elders; gurūn = teachers; ahatvā = not killing; iha loke = in this world; bhaikṣhyam = by begging; api = even; bhoktum = to enjoy life; śhreyaḥ hi = certainly better; gurūn = noble elders; hatvā = killing; ; tu = but; iha = in this world; eva = certainly; rudhira = blood; pradigdhān = tainted with; artha = gain; kāmān = desiring; bhogān = pleasures; bhuñjīya = enjoy;
Literal
Meaning: Arjuna continued
(referring Bhishma, Drona, Kripacharya, etc.) "Should I train my arrows at
those who are gurus and great men? It is not better to live as a beggar in this
world than to kill the venerable ones? How can I enjoy kingdom and wealth tainted
by their blood?”
No comments:
Post a Comment